— если же разлучится, пусть остается безбрачной или примирится с мужем, — а мужу жены не отпускать.
1 Коринфянам 7:12 - перевод Еп. Кассиана Прочим же говорю я, не Господь: если какой брат жену имеет неверующую и она согласна жить с ним, пусть не отпускает её. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Остальным не Господь уже, а я говорю: если у кого из братьев жена неверующая, но согласна жить с ним, он не должен разводиться с ней. Восточный Перевод Остальным же я говорю, и это слова не Повелителя, а мои: если у кого-либо из братьев неверующая жена, и если она хочет жить с ним, то он не должен разводиться. Восточный перевод версия с «Аллахом» Остальным же я говорю, и это слова не Повелителя, а мои: если у кого-либо из братьев неверующая жена, и если она хочет жить с ним, то он не должен разводиться. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Остальным же я говорю, и это слова не Повелителя, а мои: если у кого-либо из братьев неверующая жена, и если она хочет жить с ним, то он не должен разводиться. Библия на церковнославянском языке Прочым же аз глаголю, (а) не Господь: аще который брат жену имать неверну, и та благоволит жити с ним, да не оставляет ея: Святая Библия: Современный перевод Что же касается остального, то я скажу, и это говорю я, а не Господь: если кто-либо из братьев женат на неверующей женщине и она согласна жить с ним, то он не должен разводиться с ней. |
— если же разлучится, пусть остается безбрачной или примирится с мужем, — а мужу жены не отпускать.
И жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с ней, пусть не отпускает мужа.
Что же касается дев, то повеления Господня я не имею, но подаю мнение, как получивший от Господа милость быть верным.
То, что говорю, не по Господу говорю, но как бы в неразумии с такой уверенностью в похвале.