Когда Варнава прибыл и увидел благодать Божью, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Господу.
К Римлянам 1:12 - Новый русский перевод то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и чтобы мы могли, когда я буду у вас, найти взаимную поддержку в вере друг друга: я — в вашей, вы — в моей. Восточный Перевод то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей. Восточный перевод версия с «Аллахом» то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей. перевод Еп. Кассиана то есть утешиться, вместе с вами, общей верою, вашею и моею. Библия на церковнославянском языке сие же есть, соутешитися в вас верою общею, вашею же и моею. |
Когда Варнава прибыл и увидел благодать Божью, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Господу.
Я хочу, чтобы вы знали, братья, что я уже много раз собирался прийти к вам, но до сих пор мне постоянно что-то препятствовало. Я хотел увидеть плод своего служения среди вас, как видел среди других народов.
то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда и что вы поможете мне продолжить мой путь, как только я хоть немного наслажусь вашим обществом.
Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Божья.
И результат, который мы видим, радует нас. Мы обрадовались не только той перемене, которая произошла в вас, но также радости Тита, что все вы успокоили его дух.
Титу, моему истинному сыну по общей вере. Благодать и мир тебе от Бога Отца и Христа Иисуса, нашего Спасителя.
От Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа, тем, кто, благодаря праведности нашего Бога и Спасителя Иисуса Христа, получил ту же драгоценную веру, что и мы.