Наводящий беду на семью унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому сердцем.
Екклесиаст 5:16 - Новый русский перевод Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а ему приходилось каждый день утолять голод во тьме, во всяком ожесточении, болезнях и досаде. Восточный Перевод Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе. Святая Библия: Современный перевод Он имеет лишь дни, полные печали и скорби, а в конце очень встревожен и болен. Синодальный перевод А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде. |
Наводящий беду на семью унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому сердцем.
Но когда я посмотрел на всё, что сделали мои руки, и на тот труд, что я совершил, я увидел, что всё суета, всё — погоня за ветром, и ни в чем нет пользы под солнцем.
Мы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер. Мы не дали земле спасения; новых жителей для этого мира не породили.
Не спрашивали священники: „Где Господь?“ Учителя Закона Меня не знали; вожди восстали против Меня. Пророки пророчествовали от имени Баала и поклонялись ничтожным идолам.
Заботьтесь не о временной пище, а о пище, дающей жизнь вечную, которую Сын Человеческий даст вам. На Нем печать Отца, Бога.
Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они — ничто.