Екклесиаст 5:17 - Новый русский перевод17 Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своем под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Бог, ведь такова его доля. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова17 Но вот в чем усмотрел я благо, что нашел прекрасным: есть и пить на славу, довольствуясь трудами своими под солнцем в отмеренной жизни, что дана ему Богом. Таков его удел. См. главуВосточный Перевод17 Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Всевышний, ведь такова его доля. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»17 Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Аллах, ведь такова его доля. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)17 Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Всевышний, ведь такова его доля. См. главуСвятая Библия: Современный перевод17 Удостоверился я, что не существует для человека лучшего занятия, чем есть, пить и радоваться тому, что делает он за время своей недолгой земной жизни. Господь ему дал эти недолгие дни и всё, чем он владеет. См. главуСинодальный перевод17 Вот еще, что я нашел доброго и приятного: есть и пить и наслаждаться добром во всех трудах своих, какими кто трудится под солнцем во все дни жизни своей, которые дал ему Бог; потому что это его доля. См. главу |
— Нам навстречу вышел некий человек, — ответили они. — Он сказал нам: «Возвращайтесь к царю, который вас послал, и скажите ему, что так говорит Господь: „Разве в Израиле нет Бога, что ты посылаешь людей спрашивать Баал-Зевува, бога Экрона? Итак, ты не встанешь с постели, на которую лег. Ты непременно умрешь!“»