И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слезы угнетенных, но у них нет утешителя; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
Екклесиаст 4:7 - Новый русский перевод И снова увидел я нечто суетное под солнцем: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И еще присмотрелся я к такой бессмыслице под солнцем: Восточный Перевод И снова увидел я нечто пустое под солнцем: Восточный перевод версия с «Аллахом» И снова увидел я нечто пустое под солнцем: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И снова увидел я нечто пустое под солнцем: Святая Библия: Современный перевод И снова я увидел бессмыслицу жизни: Синодальный перевод И обратился я и увидел еще суету под солнцем; |
И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слезы угнетенных, но у них нет утешителя; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
вот одинокий человек, и никого нет рядом с ним; нет у него ни сына, ни брата. Трудам его нет конца, но глаза его не насыщаются богатством. «Для кого же я тружусь, — думает он, — и почему я лишаю себя удовольствий?» Это тоже суета — несчастное дело!
Но Мои слова и установления, которые Я вручил Моим слугам, пророкам, разве не исполнились над вашими предками? Они тогда покаялись и сказали: „Господь Сил поступил с нами так, как мы заслужили своими путями и делами, — как Он определил, так и поступил“».