а за ними последуют семь лет голода, когда всё изобилие в Египте будет забыто, и голод опустошит землю.
Плач 3:17 - Новый русский перевод Лишена душа моя мира я позабыл о благоденствии. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Лишился я мира душевного — забыл о счастье. Восточный Перевод Лишена душа моя мира, я позабыл о благоденствии. Восточный перевод версия с «Аллахом» Лишена душа моя мира, я позабыл о благоденствии. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Лишена душа моя мира, я позабыл о благоденствии. Святая Библия: Современный перевод Я думал, что мир не обрести мне больше никогда, и о хорошем я забыл. Синодальный перевод И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии, |
а за ними последуют семь лет голода, когда всё изобилие в Египте будет забыто, и голод опустошит землю.
Да, во благо была мне такая мука. По Своей любви Ты спас мою жизнь от гибельной пропасти; все грехи мои бросил Себе за спину.
Пусть поколеблются горы и сдвинутся с места холмы — Моя любовь к тебе не поколеблется, и Мой завет мира не двинется с места», — говорит милующий тебя Господь.
Все мы ревем, как медведи, мы жалобно стонем, как голуби. Мы ждем правосудия, но не находим, избавления — но оно далеко.
По голым гребням пустынных гор несутся опустошители. Пожирает Господень меч от края до края земли. Нет мира ни для кого.
Разве навек Ты отверг Иудею? Разве Сион Тебе опротивел? Зачем Ты поразил нас так, что нет для нас исцеления? Ждем мы мира, а ничего доброго нет; ждем времени исцеления, а вместо этого — ужасы.
Ведь так говорит Господь: — Не входи в дом, где устраивают поминальные обеды; не ходи ни плакать, ни соболезновать, потому что Я лишил этот народ Своего благословения, любви и жалости, — возвещает Господь. —
До этого времени человеку за труд не платили, скот не кормили. Никому из странствующих не было покоя от врагов, потому что Я обратил всех людей друг против друга.