Когда верблюды напились, тот человек вынул золотую серьгу для носа, весом в беку, и два золотых браслета, весом в десять шекелей,
Песнь песней 1:10 - Новый русский перевод Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Золотые подвески тебе изготовим с крапинками серебра. Восточный Перевод Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Синодальный перевод золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. |
Когда верблюды напились, тот человек вынул золотую серьгу для носа, весом в беку, и два золотых браслета, весом в десять шекелей,
Я спросил ее: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я вдел ей серьгу в нос и надел браслеты на руки
Потом он вынул наряды, а также золотые и серебряные украшения и подарил их Ревекке; ее брату и матери он также дал дорогие подарки.
Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Иосифу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
Ты похитила сердце мое, сестра моя, невеста моя; ты похитила сердце мое одним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.
Щеки его, словно грядки пряностей, издающих аромат. Губы его, словно лилии, источающие мирру.
Я ликую о Господе; моя душа торжествует о Боге моем, потому что Он облек меня в одеяния спасения и одел меня в одежды праведности. Я словно жених, украшенный венком, словно невеста, украшенная драгоценностями.
И вот мы принесли в дар Господу то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и подвески, чтобы для нас совершили обряд искупления перед Господом.