Осия 4:7 - Новый русский перевод Чем больше становилось священников, тем больше они грешили против Меня. Я поменяю их славу на нечто постыдное. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь чем больше священников становилось, тем больше грешили они против Меня — обесславили свое высокое призвание. Восточный Перевод Чем больше становилось священнослужителей, тем больше они грешили против Меня. Я поменяю их славу на нечто постыдное. Восточный перевод версия с «Аллахом» Чем больше становилось священнослужителей, тем больше они грешили против Меня. Я поменяю их славу на нечто постыдное. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Чем больше становилось священнослужителей, тем больше они грешили против Меня. Я поменяю их славу на нечто постыдное. Святая Библия: Современный перевод Чем многочисленнее они становятся, тем больше грешат против Меня, и потому Я их гордыню обращу в позор. Синодальный перевод Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие. |
Я уберегу их от власти мира мертвых. Я искуплю их от смерти. О смерть, где твое бедствие? О мир мертвых! Где твое разрушение? Жалости Я не проявлю.
Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу! Чаша из правой руки Господней дойдет и до тебя, и позор затмит твою славу.
и Я сделал вас презренными и унизил вас перед всем народом за то, что вы не хранили Моих путей и были пристрастны в делах Закона».
Ешурун растолстел и стал упрям; растолстел, обрюзг, разжирел. Он оставил Бога, Который создал его, и отверг Скалу своего спасения.
Их конец — погибель, их бог — это их желудок, и то, чем они хвалятся, позорит их; их мысли направлены на земное.
Поэтому Господь, Бог Израиля, возвещает: „Я обещал, что твой дом и дом твоего отца будут служить передо Мной вечно“. Но теперь Господь возвещает: „Да не будет так! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но те, кто презирает Меня, будут посрамлены.