кто презирает негодяя, но почитает боящихся Господа; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;
Притчи 4:17 - Новый русский перевод Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поедают они злодейство, как хлеб, и насилием упиваются, как вином. Восточный Перевод Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие. Восточный перевод версия с «Аллахом» Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие. Святая Библия: Современный перевод Зло и насилие — их еда и питьё. Синодальный перевод ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. |
кто презирает негодяя, но почитает боящихся Господа; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;
Горе тем, кто зовет зло добром, а добро — злом, тьму считает светом, а свет — тьмой, горькое считает сладким, а сладкое — горьким.
«Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат — обманщик, и всякий друг — клеветник.
Его приближенные — рыкающие львы, его правители — волки вечерние, что к утру не оставят ни кости.
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете от людей Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.