Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 16:7 - Новый русский перевод

Ученики стали рассуждать между собой: —  Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

они решили между собой: «Он потому это говорит, что хлеба не взяли мы».

См. главу

Восточный Перевод

Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И они рассуждали про себя, говоря: мы хлебов не взяли.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Они же помышляху в себе, глаголюще: яко хлебы не взяхом.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 16:7
9 Перекрёстные ссылки  

Иисус же сказал им: — Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и саддукеев.


Иисус, зная, о чем они говорят, сказал: — Маловеры, почему вы рассуждаете между собой о том, что у вас нет хлеба?


Откуда Иоанн получил свое право крестить, с Небес или от людей? Они стали рассуждать между собой: «Если мы скажем: „С Небес“, то Он спросит: „Так почему же вы ему не поверили?“.


Они сохранили это в тайне, но между собой рассуждали о том, что же означают слова «воскреснуть из мертвых».


И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иисус подошел и присоединился к ним,


Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее.


— Ни в коем случае, Господи! — ответил Петр. — Я никогда не ел ничего оскверненного или нечистого.