Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: — Так говорит Господь, Бог евреев: «Сколько еще ты будешь отказываться смириться предо Мной? Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Исход 10:4 - Новый русский перевод Если ты откажешься, то завтра Я наведу на твою страну саранчу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если отказываешься отпустить его, знай, что уже завтра Я нашлю саранчу в пределы страны твоей. Восточный Перевод Если ты откажешься, то завтра Я наведу на твою страну саранчу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если ты откажешься, то завтра Я наведу на твою страну саранчу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если ты откажешься, то завтра Я наведу на твою страну саранчу. Святая Библия: Современный перевод Если откажешься отпустить Мой народ, Я завтра пошлю в твою страну саранчу, Синодальный перевод а если ты не отпустишь народа Моего, то вот, завтра [в это самое время] Я наведу саранчу на [всю] твою область: |
Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: — Так говорит Господь, Бог евреев: «Сколько еще ты будешь отказываться смириться предо Мной? Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Она покроет поверхность земли так, что ее не будет видно. Она сожрет всё то немногое, что осталось у вас после града, и даже деревья, которые растут у вас в полях.
Я сказал тебе: «Отпусти Моего сына поклониться Мне». Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца“».
— Завтра, — сказал фараон. Моисей ответил: — Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Господу, нашему Богу.
Так слушай: завтра в это время Я пошлю такой страшный град, какого Египет не знал со времен своего основания.
«Я воздам вам за те годы, в которые пожирала урожай подбирающая саранча, грызущая, поедающая и пожирающая саранча. Это было Мое великое воинство, которое Я послал на вас.