с золотом и серебром, бронзой и железом, — ремесленников без счета. Итак, начинай работу, и пусть будет с тобой Господь.
Навин 7:10 - Новый русский перевод Господь сказал Иисусу: — Встань! Зачем ты склонился на свое лицо? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господь же сказал Иисусу: «Поднимись! Почему ты повергся ниц? Восточный Перевод Вечный сказал Иешуа: – Встань! Зачем ты пал лицом на землю? Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал Иешуа: – Встань! Зачем ты пал лицом на землю? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал Иешуа: – Встань! Зачем ты пал лицом на землю? Святая Библия: Современный перевод Господь сказал Иисусу: «Почему ты пал лицом на землю? Поднимись! Синодальный перевод Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое? |
с золотом и серебром, бронзой и железом, — ремесленников без счета. Итак, начинай работу, и пусть будет с тобой Господь.
Израиль согрешил. Они нарушили Мой завет, который Я повелел им хранить. Они взяли часть из посвященных вещей. Они украли, солгали и положили их со своими пожитками.
Но Самуил ответил: — Разве всесожжения и жертвы столь же приятны Господу, сколь послушание голосу Господа? Послушание лучше жертвы, и повиновение лучше жира баранов.
Господь сказал Самуилу: — Сколько ты еще будешь скорбеть по Саулу? Я отверг его как царя над Израилем. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Иессею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.