Иеремия 45:3 - Новый русский перевод «Ты говорил: „Горе мне! Господь прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Ты говоришь: „Горе мне, ибо Господь усугубил мои страдания, тяжко мне в стенаниях моих, и покоя я не нахожу“. Восточный Перевод «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». Святая Библия: Современный перевод „Ты, Варух, жалуешься, что Господь послал тебе скорбь и боль, от которых ты обессилел. Ты истощён страданиями и не можешь найти покой. Синодальный перевод ты говоришь: «горе мне! ибо Господь приложил скорбь к болезни моей; я изнемог от вздохов моих, и не нахожу покоя». |
Пусть все, кто ищет жизни моей, будут пристыжены и посрамлены. Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.
О, если бы голова моя была водным потоком, и глаза мои — фонтаном слёз, чтобы оплакивать мне днем и ночью сраженных из моего народа.
Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.