Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 6:7 - Новый русский перевод

Я устал стенать. Каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе свое.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Измучен я воздыханиями своими: каждую ночь мокнет подушка моя, слезами орошается ложе мое.

См. главу

Восточный Перевод

Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я ослабел от стона, силы покинули меня. Всю ночь Тебе я, Господи, молился; моя постель увлажнена слезами, сочатся слезы с ложа моего.

См. главу

Синодальный перевод

Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 6:7
10 Перекрёстные ссылки  

«Вспомни, о Господи, как я ходил пред Тобой в верности и от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах!» И Езекия горько заплакал.


Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень.


так и я получил месяцы суеты, и горькие ночи отпущены мне.


Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!


Я молчу; я не открываю уст, потому что Ты это сделал.


Пусть возвратятся с позором говорящие: «Ага! Ага!»


О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен, и верность Твоя окружает Тебя.


«Ты говорил: „Горе мне! Господь прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“». —


Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.