слово Господа было к священнику Иезекиилю, сыну Бузия, у реки Кевар в стране халдеев, и там на нем была рука Господня.
Иезекииль 3:22 - Новый русский перевод Там рука Господня была на мне, и Он сказал мне: — Встань и выйди на равнину, там Я буду говорить с тобой. — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вновь коснулась меня там рука Господня, и Он сказал мне: «Иезекииль, иди сейчас в долину, там Я буду говорить с тобой». Восточный Перевод Там рука Вечного была на мне, и Он сказал мне: – Встань и выйди на равнину; там Я буду говорить с тобой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Там рука Вечного была на мне, и Он сказал мне: – Встань и выйди на равнину; там Я буду говорить с тобой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Там рука Вечного была на мне, и Он сказал мне: – Встань и выйди на равнину; там Я буду говорить с тобой. Святая Библия: Современный перевод Затем ко мне пришла Господняя сила, и Он сказал мне: «Встань и пойди в долину, Я буду там с тобой говорить». Синодальный перевод И была на мне там рука Господа, и Он сказал мне: встань и выйди в поле, и Я буду говорить там с тобою. |
слово Господа было к священнику Иезекиилю, сыну Бузия, у реки Кевар в стране халдеев, и там на нем была рука Господня.
Дух поднял меня и унес прочь. Я шел огорченный, и дух мой негодовал, но рука Господа крепко лежала на мне.
Рука Господа была на мне. Он вывел меня Духом Господа и поставил посреди долины; она была полна костей.
В двадцать пятом году нашего изгнания, в начале года, в десятый день месяца, в четырнадцатом году после падения нашего города, — в тот день рука Господа была на мне, и Он перенес меня туда.
И вот там предо мной явилась слава Бога Израиля, как в том видении, которое я видел на равнине.