И Давид со своими людьми снова тронулся в путь, а Шимей шел по склону горы напротив него, проклиная на ходу и бросая в него камни и пыль.
Деяния 22:23 - Новый русский перевод Они кричали, размахивали своими плащами и бросали пыль в воздух. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они кричали, размахивали одеждами, пригоршнями бросали пыль в воздух. Восточный Перевод Они кричали, размахивали своими плащами и бросали пыль в воздух. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они кричали, размахивали своими плащами и бросали пыль в воздух. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они кричали, размахивали своими плащами и бросали пыль в воздух. перевод Еп. Кассиана И пока они кричали и потрясали одеждами и бросали пыль в воздух, Библия на церковнославянском языке Вопиющым же им и мещущым ризы и прах возметающым на воздух, |
И Давид со своими людьми снова тронулся в путь, а Шимей шел по склону горы напротив него, проклиная на ходу и бросая в него камни и пыль.
Даже когда глупый просто идет по дороге, ему не хватает ума, и всем видно, насколько он глуп.
Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел двух братьев: Симона, прозванного Петром, и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.
Я часто наказывал их в синагогах, чтобы заставить их отречься от своей веры. Я был так разъярен на них, что преследовал их даже в чужеземных городах.
Они выволокли Стефана за пределы города и стали бросать в него камни. Свидетели обвинения оставили свои плащи у ног молодого человека по имени Савл.