Авраам пал ниц и подумал, рассмеявшись: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребенка Сарра, которой уже девяносто?»
Иов 9:23 - Новый русский перевод Когда внезапно разит беда, Он смеется отчаянию невинных. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда смерть внезапную приносит бич, Он потешается над отчаянием непорочных. Восточный Перевод Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных. Святая Библия: Современный перевод Когда случается, что погибает невинный, не кто иной, как Бог над ним смеётся. Синодальный перевод Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается. |
Авраам пал ниц и подумал, рассмеявшись: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребенка Сарра, которой уже девяносто?»
И вот, я пришла, чтобы сказать это господину моему царю, потому что народ напугал меня. Твоя служанка подумала: «Поговорю с царем, может быть, он сделает то, о чем просит его служанка.
И вот твоя служанка говорит: «Пусть слово моего господина, царя, принесет мне покой, потому что господин мой царь, как ангел Божий, различающий между добром и злом. Пусть Господь, твой Бог, будет с тобой!»
Ведь испытание непременно придет, и что, если жезл царя Иудеи, презираемый мечом, прекратит свое существование?» — возвещает Владыка Господь. —