Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 17:6 - Новый русский перевод

Бог сделал меня присказкой для людей, тем, кому люди плюют в лицо.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Сделал Он меня посмешищем для народов, в лицо мне теперь плюют.

См. главу

Восточный Перевод

Всевышний сделал меня притчей во языцех, тем, кому люди плюют в лицо.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Аллах сделал меня притчей во языцех, тем, кому люди плюют в лицо.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Всевышний сделал меня притчей во языцех, тем, кому люди плюют в лицо.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.

См. главу

Синодальный перевод

Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.

См. главу
Другие переводы



Иов 17:6
11 Перекрёстные ссылки  

Почему ты убежал тайком? Почему ты не сказал мне, чтобы я мог проводить тебя с радостью и с песнями, под музыку бубна и арфы?


то Я искореню Израиль из земли, которую Я дал им, и отвергну этот дом, который Я освятил для Своего имени. Израиль станет у всех народов притчей и посмешищем.


Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!


Поистине, рядом со мной — насмешники, и мои глаза смотрят на их издевательства.


Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.


А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.


Внутри этих покоев — дочь Царя, невеста, ее одежда золотом расшита.


В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.


На пирах у них арфы и лиры, бубны, свирели, вино, но о делах Господа они не думают, не вникают в деяния Его рук.


Но Господь ответил Моисею: — Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть ее выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.