В то время Авимелех и Фихол, начальник его войска, сказали Аврааму: — Бог с тобой во всем, что ты делаешь.
2 Царств 5:10 - Новый русский перевод Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь, Бог Сил. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам Господь, Бог Воинств, был с ним. Восточный Перевод Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил. Святая Библия: Современный перевод Давид становился всё сильнее и сильнее потому, что Господь, Бог Всемогущий, был с ним. Синодальный перевод И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф был с ним. |
В то время Авимелех и Фихол, начальник его войска, сказали Аврааму: — Бог с тобой во всем, что ты делаешь.
Между домом Саула и домом Давида шла продолжительная война. Давид становился всё сильнее и сильнее, а дом Саула всё слабее и слабее.
Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я уподоблю твое имя именам великих людей земли.
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она всё ярче и ярче — до полного света дня.
С каким бы заданием ни посылал его Саул, Давид исполнял всё так успешно, что Саул дал ему высокое звание в войске. Это понравилось всему народу и слугам Саула.