Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Паралипоменон 6:1 - Новый русский перевод

Тогда Соломон сказал: «Господь сказал, что будет обитать во мраке.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Сказал тогда Соломон: «Господь говорил, что присутствие Его и в густом облаке будет явлено!

См. главу

Восточный Перевод

И Сулейман сказал: – Вечный сказал, что будет обитать в густом облаке.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И Сулейман сказал: – Вечный сказал, что будет обитать в густом облаке.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И Сулаймон сказал: – Вечный сказал, что будет обитать в густом облаке.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Соломон сказал: «Господь сказал, что Он будет жить в тёмном облаке.

См. главу

Синодальный перевод

Тогда сказал Соломон: Господь сказал, что Он благоволит обитать во мгле,

См. главу
Другие переводы



2 Паралипоменон 6:1
10 Перекрёстные ссылки  

Я построил для Тебя величественный дом — место, чтобы Тебе обитать там вечно».


Господь явил Свое спасение, Свою праведность показал народам.


Народ остался стоять поодаль, а Моисей приблизился к мраку, где был Бог.


Господь сказал Моисею: «Скажи своему брату Аарону, чтобы он не во всякое время приходил в Святое Святых за завесу, перед крышкой искупления на ковчеге, иначе он умрет, ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.


Господь медлен на гнев и велик в Своем могуществе; Господь не оставит виновных без наказания. Его шествие — в буре и вихре, облака — пыль от Его ног.


Вы приблизились и встали у подножия горы, которая пылала огнем до самых небес, покрытых черными тучами и кромешной тьмой.


А ведь вы подошли не к горе Синай, к которой можно притронуться и которая пылает огнем, не ко тьме, не к мраку и не к буре.