Бытие 1:5 - Восточный Перевод Он назвал свет «днём», а тьму – «ночью». И был вечер, и было утро – день первый. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и дал свету имя «день», а тьме — «ночь». Был тогда и вечер, было и утро — прошел один день. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он назвал свет «днём», а тьму – «ночью». И был вечер, и было утро – день первый. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он назвал свет «днём», а тьму – «ночью». И был вечер, и было утро – день первый. Святая Библия: Современный перевод И назвал Он свет «днём», а тьму — «ночью». И был вечер, а потом настало утро. Это был день первый. Синодальный перевод И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. Новый русский перевод Бог назвал свет днем, а тьму — ночью. Был вечер, и было утро — день первый. |
Всевышний посмотрел на всё, что Он создал, и всё было очень хорошо. И был вечер, и было утро – день шестой.
Пока существует земля, не прекратятся сев и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь».
– Так говорит Вечный: Если кто-нибудь сможет расторгнуть Мой союз с днём и Мой союз с ночью, чтобы день и ночь больше не наступали в положенное им время,
но наступит день, когда выявится, кто как строил. В тот день всё будет испытано огнём, и огонь покажет качество работы каждого.