Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 6:11 - Восточный Перевод

и придёт к тебе нищета, как грабитель, настигнет нужда, как разбойник.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и, как бродяга, придет к тебе бедность, ворвется нищета, как разбойник.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

и придёт к тебе нищета, как грабитель, настигнет нужда, как разбойник.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и придёт к тебе нищета, как грабитель, настигнет нужда, как разбойник.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но он спит и спит, и становится всё бедней и бедней. Скоро у него ничего не останется, словно вор придёт и всё унесёт с собой.

См. главу

Синодальный перевод

и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. [Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя.]

См. главу

Новый русский перевод

и придет к тебе нищета, как бродяга, и настигнет нужда, как разбойник.

См. главу
Другие переводы



Притчи 6:11
9 Перекрёстные ссылки  

Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные – приносят богатство.


Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.


Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.


Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.


Ленивый не пашет вовремя, и поэтому в пору жатвы ничего не может найти.


ведь пьяницы и обжоры обеднеют, и сонливость оденет их в лохмотья.


немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,


и придёт к тебе нищета, как грабитель, настигнет нужда, как разбойник.


Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.