кто презирает негодяя, но почитает боящихся Вечного; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;
Притчи 4:17 - Восточный Перевод Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поедают они злодейство, как хлеб, и насилием упиваются, как вином. Восточный перевод версия с «Аллахом» Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие. Святая Библия: Современный перевод Зло и насилие — их еда и питьё. Синодальный перевод ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. Новый русский перевод Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие. |
кто презирает негодяя, но почитает боящихся Вечного; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;
Горе тем, кто зло называет добром, а добро – злом, тьму считает светом, а свет – тьмой, горькое считает сладким, а сладкое – горьким!
Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат – обманщик, и всякий друг – клеветник.
Его вельможи – словно рыкающие львы, его правители – как голодные волки, что к утру не оставят ни кости.
– Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Всевышнего, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет.