И царь Сулейман поклялся Вечным: – Пусть Всевышний сурово накажет меня, если Адония не заплатит за эту просьбу жизнью!
Притчи 20:2 - Восточный Перевод Ярость царя подобна львиному рёву; досадивший ему поплатится жизнью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царская ярость — что львиный рык, кто гневит царя — грешит против собственной жизни. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ярость царя подобна львиному рёву; досадивший ему поплатится жизнью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ярость царя подобна львиному рёву; досадивший ему поплатится жизнью. Святая Библия: Современный перевод Гнев царя словно рык льва. Если рассердишь царя, можешь лишиться жизни. Синодальный перевод Гроза царя — как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя. Новый русский перевод Ярость царя подобна львиному реву; досадивший ему поплатится жизнью. |
И царь Сулейман поклялся Вечным: – Пусть Всевышний сурово накажет меня, если Адония не заплатит за эту просьбу жизнью!
Верно, как и то, что жив Вечный, Который утвердил меня и посадил меня на престол моего отца Давуда и укрепил мой дом, как и обещал, – Адония сегодня же будет предан смерти!
Если гнев правителя вспыхнет на тебя, не покидай своего места – кротость может сгладить и большие ошибки.
Я зарычу, как лев, и они последуют за Мной. Когда Я зарычу, Мои дети в трепете придут с запада.
это сосуды грешников, которые поплатились жизнью. Расплющь сосуды в листы, чтобы покрыть ими жертвенник, так как их принесли Вечному, и они стали освящёнными. Пусть они будут для исраильтян предостережением.