Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 20:2 - Восточный Перевод

Ярость царя подобна львиному рёву; досадивший ему поплатится жизнью.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Царская ярость — что львиный рык, кто гневит царя — грешит против собственной жизни.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ярость царя подобна львиному рёву; досадивший ему поплатится жизнью.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ярость царя подобна львиному рёву; досадивший ему поплатится жизнью.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Гнев царя словно рык льва. Если рассердишь царя, можешь лишиться жизни.

См. главу

Синодальный перевод

Гроза царя — как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.

См. главу

Новый русский перевод

Ярость царя подобна львиному реву; досадивший ему поплатится жизнью.

См. главу
Другие переводы



Притчи 20:2
10 Перекрёстные ссылки  

И царь Сулейман поклялся Вечным: – Пусть Всевышний сурово накажет меня, если Адония не заплатит за эту просьбу жизнью!


Верно, как и то, что жив Вечный, Который утвердил меня и посадил меня на престол моего отца Давуда и укрепил мой дом, как и обещал, – Адония сегодня же будет предан смерти!


Царский гнев львиному рёву подобен, а милость его – как роса на траве.


Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».


Если гнев правителя вспыхнет на тебя, не покидай своего места – кротость может сгладить и большие ошибки.


Я зарычу, как лев, и они последуют за Мной. Когда Я зарычу, Мои дети в трепете придут с запада.


Лев заревел – кто не испугается? Владыка Вечный сказал – кто не станет пророчествовать?


Ты свой дом опозорил, погубив многочисленные народы; ты расплатишься за это жизнью.


это сосуды грешников, которые поплатились жизнью. Расплющь сосуды в листы, чтобы покрыть ими жертвенник, так как их принесли Вечному, и они стали освящёнными. Пусть они будут для исраильтян предостережением.