От Марка 4:36 - Восточный Перевод Отпустив народ, они вошли в лодку к Исе и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они оставили народ и отплыли с Иисусом, за ними следовали и другие лодки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Отпустив народ, они вошли в лодку к Исе и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отпустив народ, они вошли в лодку к Исо и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки. перевод Еп. Кассиана И они, оставив народ, берут Его с собой, как Он был в лодке; и другие лодки были с Ним. Библия на церковнославянском языке И отпущше народы, пояша его якоже бе в корабли: и инии же корабли бяху с ним. Святая Библия: Современный перевод Тогда они покинули народ и отправились туда в лодке, в которой уже находился Иисус до того, как ученики вошли в неё. С ними были и другие лодки. |
Иса велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна.
Иса опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а весь народ стоял на берегу.
Как только Иса вышел из лодки, навстречу Ему из могильных пещер выскочил человек, одержимый нечистым духом.
Когда Иса переправился в лодке обратно на другую сторону озера, вокруг Него на берегу собралась большая толпа.
Однажды Иса сказал Своим ученикам: – Переправимся на другую сторону озера. Они сели в лодку и отправились.