Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 19:3 - Восточный Перевод

Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И хотелось ему увидеть, кто же такой этот Иисус. Но толпа мешала Закхею сделать это, потому что был он маленького роста.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он пытался увидеть, кто же Этот Исо, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И старался он увидеть Иисуса, кто Он, и не мог из-за толпы, потому что был ростом мал.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и искаше видети Иисуса, кто есть, и не можаше от народа, яко возрастом мал бе:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он старался увидеть Иисуса, но не мог из-за толпы, так как был мал ростом.

См. главу
Другие переводы



От Луки 19:3
7 Перекрёстные ссылки  

Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Марьям из Магдалы, Марьям, мать Якуба младшего и Иосии, и Саломия.


И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?


Там был человек, которого звали Заккай, он был начальником сборщиков налогов и богатым человеком.


Тогда, чтобы увидеть Его, Заккай забежал вперёд и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иса должен был проходить.


Ирод, увидев Ису, очень обрадовался, потому что уже давно хотел Его увидеть. Он много слышал об Исе и надеялся, что Тот совершит для него какое-нибудь чудо.


Они подошли к Филиппу, ученику Исы, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: – Господин, мы бы хотели увидеть Ису.