Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Марьям из Магдалы, Марьям, мать Якуба младшего и Иосии, и Саломия.
От Луки 19:3 - Восточный Перевод Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И хотелось ему увидеть, кто же такой этот Иисус. Но толпа мешала Закхею сделать это, потому что был он маленького роста. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он пытался увидеть, кто же Этот Исо, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста. перевод Еп. Кассиана И старался он увидеть Иисуса, кто Он, и не мог из-за толпы, потому что был ростом мал. Библия на церковнославянском языке и искаше видети Иисуса, кто есть, и не можаше от народа, яко возрастом мал бе: Святая Библия: Современный перевод Он старался увидеть Иисуса, но не мог из-за толпы, так как был мал ростом. |
Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Марьям из Магдалы, Марьям, мать Якуба младшего и Иосии, и Саломия.
Там был человек, которого звали Заккай, он был начальником сборщиков налогов и богатым человеком.
Тогда, чтобы увидеть Его, Заккай забежал вперёд и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иса должен был проходить.
Ирод, увидев Ису, очень обрадовался, потому что уже давно хотел Его увидеть. Он много слышал об Исе и надеялся, что Тот совершит для него какое-нибудь чудо.
Они подошли к Филиппу, ученику Исы, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: – Господин, мы бы хотели увидеть Ису.