Псалтирь 143:6 - Восточный Перевод Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пошли молнию и рассей врагов Своих, стрелами Твоими в бегство их обрати. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Святая Библия: Современный перевод Брось молнии и разбросай врага, пускай от стрел Твоих он убегает. Синодальный перевод блесни молниею, и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; Новый русский перевод Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их. |
Пошли Свой свет и истину – пусть они меня направляют; пусть приведут на святую гору Твою, к месту, где Ты обитаешь.
Муса ответил: – Я выйду из города, воздену руки и помолюсь Вечному. Гром утихнет и града больше не будет для того, чтобы ты знал, что хозяин земли – Вечный.
Пустыня превратится в озеро, жаждущая земля – в источники вод. Там, где были логовища шакалов, будут расти трава, камыш и тростник.
В последний и самый торжественный день праздника Иса встал и громко возгласил: – Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьёт.