Елисей же вернулся в Гилгал. В той области тогда был голод. Однажды, когда ученики пророков слушали Елисея, он сказал слуге: – Поставь большой котёл и свари для нас похлёбки.
Иезекииль 11:3 - Восточный Перевод Они говорят: «Разве не скоро наступит время, благоприятное для строительства домов? Этот город – котёл, а мы – мясо, хранящееся в нём». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они говорят: „Не время сейчас строить дома! Этот город — котел, а мы — жертвенное мясо“. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они говорят: «Разве не скоро наступит время, благоприятное для строительства домов? Этот город – котёл, а мы – мясо, хранящееся в нём». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они говорят: «Разве не скоро наступит время, благоприятное для строительства домов? Этот город – котёл, а мы – мясо, хранящееся в нём». Святая Библия: Современный перевод Они говорят: „Мы скоро будем вновь строить наши дома. Нам в этом городе ничего не угрожает, так как мы здесь словно мясо в котле”. Синодальный перевод говоря: «еще не близко; будем строить домы; он котел, а мы мясо». Новый русский перевод Они говорят: «Разве не скоро придет время строить дома? Этот город — котел, а мы — мясо». |
Елисей же вернулся в Гилгал. В той области тогда был голод. Однажды, когда ученики пророков слушали Елисея, он сказал слуге: – Поставь большой котёл и свари для нас похлёбки.
Они говорят: «Пусть Всевышний поспешит, пусть действует поскорее, а мы на это посмотрим. Пусть приблизится, пусть исполнится замысел святого Бога Исраила, и тогда мы будем знать».
– Смертный, что за поговорка у вас в земле Исраила: «Дни пройдут, и всякое пророческое видение развеется?»
– Смертный, исраильтяне говорят: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далёком будущем».
Гибель пришла к тебе – к тебе, обитатель земли. Время настало, день близок; смятение, а не радость, царит на горах.
и говорящие: «Так как же насчёт обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остаётся так, как было от начала творения».