Второзаконие 32:19 - Восточный Перевод Вечный увидел это и отверг их, так как разгневался на Своих сыновей и дочерей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Увидел это Господь и в негодовании Своем отверг сыновей Своих и дочерей. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный увидел это и отверг их, так как разгневался на Своих сыновей и дочерей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный увидел это и отверг их, так как разгневался на Своих сыновей и дочерей. Святая Библия: Современный перевод Увидев это, Господь отверг Свой народ, потому что сыны и дочери прогневили Его. Синодальный перевод Господь увидел [и вознегодовал], и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерей Своих, Новый русский перевод Господь увидел это и отверг их, так как разгневался на Своих сыновей и дочерей. |
тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
– Какое право ты имеешь быть в Моём храме, Мой возлюбленный народ? Многие из вас совершили беззаконие. Может ли мясо жертвенное удалить их? Даже делая зло, вы радуетесь!
Разыскав Иеремию, начальник охраны сказал ему: – Вечный, твой Бог, сулил такую беду этой стране.
Я разрушу ваши капища на возвышенностях, сокрушу жертвенники для возжигания благовоний, и повергну ваши трупы на обломки ваших идолов, и вознегодую на вас.
Гнев Вечного вспыхнул на исраильтян, и Он отдал их в руки разбойников, которые стали грабить их. Он отдал их во власть врагов, окружавших их со всех сторон, и они уже не могли им противостоять.