Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 8:4 - Восточный Перевод

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Согрешили против Бога дети твои, вот почему Он наказал их за грехи.

См. главу

Синодальный перевод

Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

См. главу

Новый русский перевод

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу
Другие переводы



Иов 8:4
8 Перекрёстные ссылки  

Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.


Когда время пиров истекало, Аюб посылал за ними и совершал ритуал очищения. Рано утром он возносил за каждого из них всесожжение, думая: «Быть может, мои сыновья согрешили и в сердце своём оскорбили Всевышнего». Так Аюб поступал постоянно.


Его дети далеки от безопасности, их бьют в суде, но некому заступиться за них.


Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт.