Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 3:8 - Восточный Перевод

Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни, пусть они разбудят левиафана.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Да проклянут ее те, что проклинают море, что способны разбудить Левиафана.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни, пусть они разбудят левиафана.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни, пусть они разбудят левиафана.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Некоторые чародеи полагают, что могут Левиафана разбудить. Так пусть они проклянут тот день, когда родился я.

См. главу

Синодальный перевод

Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!

См. главу

Новый русский перевод

Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни, те, кто способен разбудить Левиафана.

См. главу
Другие переводы



Иов 3:8
11 Перекрёстные ссылки  

Иеремия сложил плач по Иосии, и до сегодняшнего дня певцы и певицы вспоминают об Иосии в плачах. Они вошли в Исраиле в обиход и записаны в «Книге плачей».


Пусть та ночь будет бесплодной и не раздастся в ней крик радости.


Пусть померкнут звёзды на её заре; пусть ждёт она утра и не дождётся, не увидит первых лучей рассвета


Пуста надежда его поймать, от одного его вида падёшь.


Когда он чихает, блистает свет; его глаза как лучи зари.


Нет ему равного на земле – он сотворён бесстрашным.


В тот день Вечный покарает Своим мечом, Своим беспощадным, великим и крепким мечом, левиафана, змея скользящего, левиафана, змея извивающегося; Он убьёт это чудовище морское.


Поэтому так говорит Владыка Вечный, Бог Сил: – На всех улицах будет плач, и на каждой площади – вопли. Земледельцев позовут плакать и плакальщиков – рыдать.


«Мы играли вам на свирели, а вы не плясали; мы пели вам погребальные песни, а вы не печалились».


Когда они вошли в дом начальника, Он увидел смятение. Люди плакали и причитали.