Иов 12:6 - Восточный Перевод Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Шатры грабителей процветают, те, кто Бога гневят, живут в безопасности, будто Бога носят в своих ладонях. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Аллаха, спокойны, словно Аллах у них в руках. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках. Святая Библия: Современный перевод Шатры грабителей всегда стоят в покое; те, кто Бога огорчают, мирно дышат, хотя Господь имеет власть их наказать. Синодальный перевод Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих. Новый русский перевод Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. |
О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
разжирели, лоснятся от жира. Их злодействам нет предела; дела сирот они не судят по справедливости, не решают в их пользу, и не защищают прав бедных.