Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 4:18 - Восточный Перевод

Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

тем из нас, кто смотрит не на видимое, а на невидимое. Ибо видимое преходяще, невидимое же — вечно.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

мы смотрим не на видимое, а на невидимое. Ибо видимое кратковременно, а невидимое вечно.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

не смотряющым нам видимых, но невидимых: видимая бо временна, невидимая же вечна.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Поэтому мы думаем не о том, что видимо, а о том, что невидимо, так как то, что видимо — преходяще, то же, что невидимо — вечно.

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 4:18
12 Перекрёстные ссылки  

И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.


ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.


Пусть Сам наш Повелитель Иса Масих и Всевышний, наш Небесный Отец, Который полюбил нас и по благодати дал нам вечное утешение и светлую надежду,


Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.


Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали всё это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники.


Но когда Масих пришёл как Верховный Священнослужитель явившихся духовных благ, Он вошёл в более великий и более совершенный шатёр, нерукотворный, то есть не принадлежащий к этому миру.


Обещание, которое Сын дал нам, – вечная жизнь.