1 Фессалоникийцам 5:7 - Восточный Перевод Те, кто спит, – спят ночью, и те, кто пьянствует, – напиваются ночью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Спящие спят ночью и те, которые напиваются, напиваются в ночи. Восточный перевод версия с «Аллахом» Те, кто спит, – спят ночью, и те, кто пьянствует, – напиваются ночью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Те, кто спит, – спят ночью, и те, кто пьянствует, – напиваются ночью. перевод Еп. Кассиана Ибо спящие спят ночью и упивающиеся упиваются ночью; Библия на церковнославянском языке Спящии бо, в нощи спят, и упивающиися в нощи упиваются. Святая Библия: Современный перевод Те, кто спят, спят по ночам, и те, кто напиваются, напиваются по ночам, |
и упрекнул его: – Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
Отрезвитесь, как вам и должно, и перестаньте грешить, ведь некоторые из вас даже не знают Всевышнего, – я говорю это к вашему стыду.
Свет делает всё видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мёртвых! И Масих осветит тебя».
За всё зло, которое они причинили другим, они получат возмездие. Их удовольствие в том, чтобы проводить время в разгульных пиршествах даже при свете дня, они позорят и оскверняют ваши общие обеды, наслаждаясь своими обманными удовольствиями.