Но народ, который живёт там, силён, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
Числа 13:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а хананеи – у Средиземного моря и по Иордану. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Халев, вмешавшись, призвал людей, окружавших Моисея, помолчать, а затем сказал: «Пойдем же и овладеем этой землею — прямо сейчас. Мы сможем это сделать». Восточный Перевод Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а хананеи – у Средиземного моря и по Иордану. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а ханонеи – у Средиземного моря и по Иордану. Святая Библия: Современный перевод В Негеве живут амаликитяне, хеттеи, в горах живут иевусеи и аморреи, а около моря и у реки Иордан живут хананеи». Синодальный перевод Амалик живет на южной части земли, Хеттеи, [Евеи,] Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана. Новый русский перевод Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи — в нагорьях, а хананеи — у моря и по Иордану. |
Но народ, который живёт там, силён, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
Халев успокоил народ перед Мусой и сказал: – Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам.
Но у Моего раба Халева иной дух, и он повинуется Мне от всего сердца. За это Я приведу его в землю, куда он ходил, и его потомки будут ею владеть.
Они верой покоряли царства, восстанавливали справедливость, получали обещанное, закрывали пасти львам,