Судьи 9:13 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но лоза им ответила: «Бросить ли мне своё вино – оно веселит богов и людей, – чтобы править деревьями?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ответила им лоза: „Что же мне, не давать более вина, которое веселит богов и людей, ради того только, чтобы ветви мои простирались, покачиваясь, над прочими деревьями?“ Восточный Перевод Но лоза им ответила: «Бросить ли мне своё вино – оно веселит богов и людей, – чтобы править деревьями?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но лоза им ответила: «Бросить ли мне своё вино – оно веселит богов и людей, – чтобы править деревьями?» Святая Библия: Современный перевод Но виноградная лоза ответила: „Моё вино веселит народ и царей. Так должна ли я перестать давать вино, чтобы царствовать над деревьями?” Синодальный перевод Виноградная лоза сказала им: оставлю ли я сок мой, который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам? Новый русский перевод Но лоза им сказала: «Бросить ли мне свой сок — богов и людей веселит он, — чтобы править деревьями?» |
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
Я пытался утешить себя вином и, сохраняя мудрость, предаться глупости. Я хотел увидеть, что стоит людям делать под небом в немногие дни их жизни.
Ещё приносите два литра вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Мне.
С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
и один литр с четвертью вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Мне.