Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 19:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он привёл его к себе домой и накормил его ослов. А путники, вымыв ноги, стали есть и пить.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он привел его к себе домой и задал корм его ослам; гости омыли ноги, и хозяин накормил и напоил их.

См. главу

Восточный Перевод

Он привёл его к себе домой и накормил его ослов. А путники, вымыв ноги, стали есть и пить.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он привёл его к себе домой и накормил его ослов. А путники, вымыв ноги, стали есть и пить.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда старик пригласил левита и тех, кто был с ним, к себе в дом и дал корм его ослам. Потом они омыли ноги и сели есть и пить.

См. главу

Синодальный перевод

И ввел его в дом свой и дал корму ослам [его], а сами они омыли ноги свои и ели и пили.

См. главу

Новый русский перевод

Он привел его к себе домой и накормил его ослов. А сами они, вымыв ноги, стали есть и пить.

См. главу
Другие переводы



Судьи 19:21
9 Перекрёстные ссылки  

Пусть принесут немного воды, чтобы вам вымыть ноги и отдохнуть под этим деревом,


Управляющий привёл братьев в дом Юсуфа, дал им воды вымыть ноги и дал корма их ослам.


Затем Давуд сказал Урии: – Ступай домой и отдохни. И Урия вышел из царского дворца, а вслед за ним понесли царский подарок.


И, повернувшись к женщине, сказал Шимону: – Ты видишь эту женщину? Я пришёл в твой дом, и ты не дал Мне даже воды, чтобы вымыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и вытерла своими волосами!


Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги верующим путникам, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.


Она поклонилась лицом до земли и сказала: – Вот твоя рабыня, готовая служить тебе и мыть ноги слугам моего господина.