Оттуда они повернули назад и пришли к Ен-Мишпат (то есть Кадешу), и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре.
Судьи 11:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь когда они шли из Египта, Исраил прошёл через пустыню до Тростникового моря и пришёл к городу Кадешу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Выйдя из Египта, Израиль направился через пустыню к Красному морю и дошел до Кадеша. Восточный Перевод Ведь когда они шли из Египта, Исраил прошёл через пустыню до Тростникового моря и пришёл к городу Кадешу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь когда они шли из Египта, Исроил прошёл через пустыню до Тростникового моря и пришёл к городу Кадешу. Святая Библия: Современный перевод Народ Израиля вышел из Египта, пошёл в пустыню к Красному морю и пришёл в Кадес. Синодальный перевод ибо когда шли из Египта, Израиль пошел в пустыню к Чермному морю и пришел в Кадес; Новый русский перевод Когда они шли из Египта, Израиль прошел через пустыню до Красного моря и пришел к городу Кадеш. |
Оттуда они повернули назад и пришли к Ен-Мишпат (то есть Кадешу), и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре.
Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Тростниковому морю.
В первом месяце (ранней весной) народ Исраила пришёл в пустыню Цин и остановился в Кадеше. Там умерла и была похоронена Марьям.
Исраильтяне скитались по пустыне сорок лет, пока все мужчины, которые были годны к воинской службе, когда вышли из Египта, не умерли, потому что они не послушались Вечного. Ведь Вечный поклялся им, что они не увидят землю, которую Он с клятвой обещал их отцам, – землю, где течёт молоко и мёд.
сказать ему: – Вот что говорит Иефтах: Исраил не захватывал ни земель Моава, ни земель аммонитян.