Но Иса должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Аллах восстановит всё, время, о котором Он давно возвещал через Своих святых пророков.
К Римлянам 8:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» освобождение от власти тления, чтобы обрести ту же славную свободу, что и дети Всевышнего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова что в конце всё живое Его творение избавлено будет от рабства у тленья и получит свободу великую, в которой пребудут все Божии дети. Восточный Перевод освобождение от власти тления, чтобы обрести ту же славную свободу, что и дети Всевышнего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) освобождение от власти тления, чтобы обрести ту же славную свободу, что и дети Всевышнего. перевод Еп. Кассиана потому что тварь и сама будет освобождена от рабства тления в свободу славы детей Божиих. Библия на церковнославянском языке яко и сама тварь свободится от работы истления в свободу славы чад Божиих. Святая Библия: Современный перевод что всё, сотворённое Богом, освободится от губительного рабства и придёт к свободе и славе, которые принадлежат детям Божьим. |
Но Иса должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Аллах восстановит всё, время, о котором Он давно возвещал через Своих святых пророков.
А кого Аллах предопределил, тех Он и призвал, а кого призвал, тех и оправдал, а кого оправдал, тех и прославил.
Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
Слова «ещё раз» говорят о том, что всё, что может быть сотрясено, всё сотворённое, временное, исчезнет, останется только то, что непоколебимо.
Потом я увидел новое небо и новую землю. Первого неба и первой земли уже не было, моря тоже больше не было.