Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Римлянам 10:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

И: «Не спрашивай: кто же спустится в бездну?» – чтобы воскресить аль-Масиха из мёртвых.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Или: „Кто в бездну сойдет?“» (Как если бы нужно было Христа от мертвых вернуть.)

См. главу

Восточный Перевод

И: «Не спрашивай: кто же спустится в бездну?» – чтобы воскресить Масиха из мёртвых.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И: «Не спрашивай: кто же спустится в бездну?» – чтобы воскресить Масеха из мёртвых.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Или: «кто сойдет в бездну?» — чтобы Христа из мёртвых возвести.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

или кто снидет в бездну, сиречь Христа от мертвых возвести.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«И не спрашивайте: „Кто спустится в бездну?”» (То есть: «Кто спустится в бездну, чтобы привести Христа обратно из царства мёртвых?»).

См. главу
Другие переводы



К Римлянам 10:7
6 Перекрёстные ссылки  

И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну.


Который из-за наших грехов был предан смерти и воскрес для нашего оправдания.


Пусть Аллах, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису – великого Пастуха Своих овец,


Ведь и аль-Масих умер за грехи один раз, праведный за неправедных, чтобы привести вас к Аллаху. Его тело было умерщвлено, но Он был оживлён Духом,


Поднявшись в небеса, аль-Масих находится по правую руку от Аллаха, и Ему подчинены ангелы, власти и силы.


Я жив! Я был мёртв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!