Тогда Рахиля сказала: «Аллах оправдал меня; Он внял моей мольбе и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дан («он оправдал»).
Плач 3:59 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты видишь, Вечный, угнетение моё, рассуди же тяжбу мою. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты видел, Господи, как я был угнетен, так вступись и теперь за меня судом правым. Восточный Перевод Ты видишь, Вечный, угнетение моё, рассуди же тяжбу мою. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты видишь, Вечный, угнетение моё, рассуди же тяжбу мою. Святая Библия: Современный перевод Ты видел моё горе, Господи, так рассуди же моё дело! Синодальный перевод Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое. Новый русский перевод Ты видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою. |
Тогда Рахиля сказала: «Аллах оправдал меня; Он внял моей мольбе и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дан («он оправдал»).
Если бы не был со мной Бог моего отца, Бог Ибрахима, Тот, Кого боялся Исхак, то ты, конечно, отослал бы меня с пустыми руками. Но Аллах увидел мои лишения и труд моих рук и рассудил нас прошлой ночью.
Вечный – мой свет и моё спасение: кого мне бояться? Вечный – крепость жизни моей: кого мне страшиться?
Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Аллаху, Который судит справедливо.