Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 20:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Затем я увидел ангела, спускающегося с небес. У него был ключ от бездны, и в руке он держал огромную цепь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И увидел я ангела, сходящего с неба. В руке он держал ключ от бездны и большую цепь.

См. главу

Восточный Перевод

Затем я увидел ангела, спускающегося с небес. У него был ключ от бездны, и в руке он держал огромную цепь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Затем я увидел ангела, спускающегося с небес. У него был ключ от бездны, и в руке он держал огромную цепь.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И я увидел ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и цепь великую в руке своей.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И видех ангела сходяща с небесе, имеюща ключь бездны и уже велико в руце своей:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

После этого я увидел Ангела, спускающегося с небес. В руке у него был ключ от бездны и толстая цепь.

См. главу
Другие переводы



Откровение 20:1
8 Перекрёстные ссылки  

И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну.


Ведь если Аллах не пощадил даже ангелов, которые согрешили, но бросил их в ад, где они ожидают Судного дня, скованные цепями мрака;


И ангелов, которые не сохранили своего положения и оставили своё жилище, Он содержит в вечных цепях, во тьме, на Суд великого дня.


Я жив! Я был мёртв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!


Затем я увидел другого могучего ангела, спускающегося с небес. Он был окутан облаком, и над его головой сияла радуга. Его лицо было как солнце, а ноги – как огненные столбы.


После этого я увидел ещё одного ангела, сходящего с небес и обладающего великой властью; вся земля была озарена его славой.


бросил его в бездну, закрыл и опечатал, чтобы тот уже не мог больше обманывать народы, пока не окончится тысяча лет. После этого он должен быть освобождён на короткое время.