Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 29:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Лаван сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и как-то раз Лаван сказал ему: «Неужели ты должен работать на меня даром потому лишь, что ты мой родственник? Скажи, какую ты хочешь плату?»

См. главу

Восточный Перевод

Лаван сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Лобон сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Однажды Лаван сказал Иакову: «Нехорошо, что ты работаешь на меня даром, ведь ты мой родственник. Как мне рассчитаться с тобой?»

См. главу

Синодальный перевод

И Лаван сказал Иакову: неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? скажи мне, что заплатить тебе?

См. главу

Новый русский перевод

и Лаван сказал Иакову: — Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить.

См. главу
Другие переводы



Бытие 29:15
5 Перекрёстные ссылки  

А у Лавана были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля.


и добавил: – Назови свою цену, я заплачу её.


Таковы были те двадцать лет, что я жил в твоём доме. Я работал на тебя четырнадцать лет за двух твоих дочерей и шесть лет за скот, а ты десять раз менял мою плату.


а ваш отец обманывал меня, десять раз меняя мою плату. Но Аллах не дал меня ему в обиду.


Когда братья его матери пересказали всё это жителям Шехема, те склонились на сторону Ави-Малика, потому что говорили: «Он наш брат».