Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
Бытие 28:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Дойдя до некоего места, он остановился на ночь, потому что солнце уже село. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лёг спать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дошел он до некоего места и, так как солнце уже зашло, остался там на ночь под открытым небом. Нашел он на том месте камень, положил его себе в изголовье и лег спать. Восточный Перевод Дойдя до некоего места, он остановился на ночь, потому что солнце уже село. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лёг спать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дойдя до некоего места, он остановился на ночь, потому что солнце уже село. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лёг спать. Святая Библия: Современный перевод В пути его застал заход солнца, поэтому он решил выбрать место, где бы смог переночевать. Найдя камень, он приклонил на него голову и заснул. Синодальный перевод и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте. Новый русский перевод Дойдя до некоего места, он остановился на ночь, потому что солнце уже село. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лег спать. |
Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
Якуб поднялся рано утром, взял камень, который он клал себе под голову, поставил его памятным знаком и возлил на него масло.
Он сказал своей родне: – Наберите камней. Они набрали камней, сложили их в кучу и сели есть возле неё.
Иса ответил: – У лисиц есть норы, и у птиц небесных – гнёзда, а Ниспосланному как Человек негде и голову приклонить.
Ведь, как умножаются наши страдания ради аль-Масиха, так умножается аль-Масихом и наше утешение.