Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 19:32 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Напоим нашего отца вином, переспим с ним и приживем себе от него детей».

См. главу

Восточный Перевод

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Давай напоим отца вином, и, когда он опьянеет, ляжем с ним и от отца сохраним наш род».

См. главу

Синодальный перевод

итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя.

См. главу

Новый русский перевод

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

См. главу
Другие переводы



Бытие 19:32
8 Перекрёстные ссылки  

Они сказали друг другу: – Давайте сделаем кирпичи и обожжём их получше. Кирпичи у них были вместо камня, а смола была вместо известкового раствора.


В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.


Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнажённый в своём шатре.


– Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату.


– Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,