Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Бытие 19:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

33 В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

33 В тот вечер напоили они отца своего вином, и старшая дочь пришла к нему и спала с ним. Он и не чувствовал, когда она легла и когда встала.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

33 В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

33 В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

33 В ту же ночь обе девушки пошли к отцу, напоили его вином, и старшая дочь легла с отцом, а Лот даже не знал, когда она легла в постель и когда встала.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

33 И напоили отца своего вином в ту ночь; и вошла старшая и спала с отцом своим [в ту ночь]; а он не знал, когда она легла и когда встала.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

33 В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.

См. главу Копировать




Бытие 19:33
6 Перекрёстные ссылки  

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.


На другой день старшая дочь сказала младшей: – Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдёшь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.


Вино глумливо, пиво неистово; кто даёт им себя обмануть – не мудр.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама