Бытие 16:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Сара, жена Ибрама, не рожала ему детей. У неё была служанка из Египта по имени Хаджар. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Время шло, а Сара, жена Аврама, всё никак не могла родить ему наследника. Подумала она как-то о рабыне, что была у нее, о египтянке по имени Агарь. Восточный Перевод Сара, жена Ибрама, не рожала ему детей. У неё была служанка из Египта по имени Хаджар. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сара, жена Иброма, не рожала ему детей. У неё была служанка из Египта по имени Хаджар. Святая Библия: Современный перевод У Аврама и его жены Сары не было детей. У Сары была служанка, египтянка по имени Агарь. Синодальный перевод Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь. Новый русский перевод Сара, жена Аврама, не рожала ему детей. У нее была служанка из Египта по имени Агарь. |
Он хорошо принял Ибрама ради неё, и Ибрам приобрёл мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок, и верблюдов.
Но Аллах сказал ему: – Не огорчайся из-за мальчика и рабыни. Послушайся Сарры и сделай всё, как она говорит, потому что через Исхака ты будешь иметь обещанное потомство.
Исхак молил Вечного за жену, потому что она была бесплодна. Вечный ответил на его молитву, и его жена Рабига забеременела.
Вот и твоя родственница Элишева тоже родит сына в её преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.
Но у них не было детей, потому что Элишева была бесплодна. Они оба были уже в преклонном возрасте.
Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два священных соглашения. Одно было заключено на горе Синай, и его символ – Хаджар, рождающая детей в рабство Закона.
У одного человека из Цоры по имени Маноах из рода данитян жена была бесплодна и не имела детей.