Притчи 8:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и размечал основания земли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова указывал морю предел его, который воды его переступить не могут, когда закладывал основания земли, Восточный Перевод когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и размечал основания земли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и размечал основания земли. Святая Библия: Современный перевод Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше тех пределов, которые указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли. Синодальный перевод когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли: Новый русский перевод когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли. |
Разве ты не боишься Меня? – возвещает Вечный. – Разве ты передо Мной не трепещешь? Я сделал песок границей морю, вечной гранью, которую не переступить. Волны накатывают, но отступают, ревут, но не в силах переступить.