Притчи 23:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не изнуряй себя в погоне за богатством, будь разумен, обуздывай себя. Восточный Перевод Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться. Святая Библия: Современный перевод Не губи своё здоровье ради достижения богатства. Если ты мудр, то не поддашься этому пагубному стремлению. Синодальный перевод Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои. Новый русский перевод Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться. |
Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
– Скажи: Так возвещает Вечный: «Будут трупы людские лежать, как навоз на открытом поле, как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их».
– Не копите себе богатств на земле, где их портят моль и ржавчина и где воры могут обокрасть ваш дом.
но повседневные заботы, любовь к богатству и другие желания заглушают слово, делая его бесплодным.
Заботьтесь не о временной пище, а о пище, дающей жизнь вечную, которую Ниспосланный как Человек даст вам, потому что Его избрал Аллах, Небесный Отец.
Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о следующей тайне: часть Исраила будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придёт к Аллаху определённое Им число язычников.
Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения. Не будьте о себе высокого мнения.
Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Аллах сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину».