Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 17:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Внуки — лучшее украшение в старости, слава детей — и родителей слава.

См. главу

Восточный Перевод

Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Внуки делают счастливыми стариков, а дети гордятся родителями своими.

См. главу

Синодальный перевод

Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их. [У верного целый мир богатства, а у неверного — ни обола.]

См. главу

Новый русский перевод

Внуки — венец старикам, а отцы — гордость своих сыновей.

См. главу
Другие переводы



Притчи 17:6
12 Перекрёстные ссылки  

Исраил сказал Юсуфу: – Я и не мечтал вновь увидеть тебя, а Аллах дал мне увидеть даже твоих детей.


Он застал ещё третье поколение потомков Ефраима; и детей Махира, сына Манассы, тоже положили при рождении на колени Юсуфа.


Но ради Давуда, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.


И всё же, ради Давуда, Вечный, его Бог, дал ему в Иерусалиме потомка, воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим.


Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.


Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.


Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.


– Сын почитает отца, а слуга – своего господина. Если Я Отец, то где почтение ко Мне? Если Я Господин, то где ко Мне уважение? – говорю вам, священнослужители, бесчестящие Моё имя, Я, Вечный, Повелитель Сил. – Вы говорите: «Чем мы бесчестим Твоё имя?»